Sunday 24 February 2013

[Royz] 蒼蓮花


(かぜ)()れていた (はす)(はな)
(ひと)
()いかける

「ねぇ、(ひかり)(やみ)()(つか)れないの?」

月夜(つきよ)
(ひび)いた「そうかもね

()ちていくよ
木陰(こかげ)
()ちた
(ぼく)
太陽憎(たいようにく)んだ
太陽(たいよう)(くる)うまで(やす)んでいるから」
(のこ)
()がただ(むな)しいだけ

(こぼ)
()ちた蒼蓮花(そうれんか)
(はな)
()()らぬのに
(よる)
()れた一輪(いちりん)(はな)
まるで子供(こども)玩具(おもちゃ)

(こぼ)
()ちた蒼蓮花(そうれんか)
(いま)
もまだ(あお)()れるその場所(ばしょ)
(はな)
()らすこの(あめ)
(そら)
()ける(にじ)になる

(こぼ)
()ちた蒼蓮花(そうれんか)
(はな)
()()らぬのに
(よる)
()れた二輪(にりん)(はな)
まるで子供(こども)玩具(おもちゃ)

(()いたあの(はな)花言葉(はなことば)
(ばな)れゆく(あい)
だから(あお)()いた
二度(にど)
(はな)れぬように
二度(にど)
(もど)らぬように、ずっと。

いつか()()れるけれど、この(うた)(きみ)()きる(うた)になりますように」






English Translations

The lotus flower that swayed in the wind
People asked a question

"Hey, aren't you tired of seeing both the light and the darkness?"

Resounding in the moonlight night was "That could be so..."

"I'll go rot away..."
(As) it fell under the shade of the tree
I hate the sun
"Because I'll be resting until the sun goes mad"
The lingering scent is nothing but emptiness

The fallen blue lotus flower,
And I don't even know it's name
The single flower that swayed in the night
As if it was a child's toy

The fallen blue lotus flower
Even now still sways bluely in that place
The rain that drenches the flower
Will become the rainbow that spans the skies

The fallen blue lotus flower,
And I don't even know it's name
The two flowers that swayed in the night
As if it was a child's toy

In the words of that flower, bloomed crimson (means)
"Love is fated to part"
That is why it bloomed blue
So that we will never be separated again,
So that we will never turn back again, ever

Even though someday it (lotus flower) will wither, hopefully this song will become your song to live

No comments:

Post a Comment